Lied im Freien
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE
Wie schön ist's im Freien!
Bei grünenden Maien
Im Walde, wie schön!
Wie süß sich zu sonnen,
Den Städten entronnen,
Auf luftigen Höhn!
Wo unter den Hecken
Mit goldenen Flecken
Der Schatten sich mischt,
Da läßt man sich nieder,
Von Haseln und Flieder
Mit Laubduft erfrischt.
Drauf schlendert man weiter,
Pflückt Blumen und Kräuter
Und Erdbeern im Gehn;
Man kann sich mit Zweigen,
Erhizet vom Steigen,
Die Wangen umwehn.
Dort heben und tunken,
Gleich blinkenden Funken,
Sich Wellchen im Bach;
Man sieht sie verrinnen
Mit stillem Besinnen,
Halb träumend, halb wach.
Wie schön ist's im Freien!
Bei grünenden Maien
Im Walde, wie schön!
Wie süß sich zu sonnen,
Den Städten entronnen,
Auf luftigen Höhn!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,1 of the original text.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied im Freien", D 572 (1817), published 1872, stanzas 1-4,1 [ ttbb quartet ], J. P. Gotthard, VN 318, Wien
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó a l'aire lliure", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied in de vrije natuur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Song in the open air", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Song out in the open", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant en plein air", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-08-09
Line count: 48
Word count: 182
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wat mooi is het buiten!
Als 't groen gaat ontspruiten
In 't bos weer, in mei!
Hier zonnig te dromen,
De steden ontkomen,
Zo hoog en zo vrij!
Waar onder de hagen
Met lichtgouden vlagen
De schaduw zich mengt,
Daar gaan we graag zitten,
Door 't groen in de hitte
Met koelte verwend.
Men slentert langs weiden,
Plukt bloemen en kruiden
En bessen in 't gaan;
Men kan zich met twijgen,
Verhit door het stijgen,
Wat koelte toeslaan.
Daar hupp'len en dalen
Met vonken en stralen
De golfjes der beek:
Men ziet ze verschijnen
En stil weer verdwijnen,
Half dromend, zo 't leek.
Wat mooi is het buiten!
Als 't groen gaat ontspruiten
In 't bos weer, in mei!
Hier zonnig te dromen,
De steden ontkomen,
Zo hoog en zo vrij!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,1 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-01-25
Line count: 48
Word count: 192