by
Elisabeth Kulmann (1808 - 1825)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Pflücket Rosen, um das Haar
Schön damit zu kränzen,
Reihe dich, o junge Schar,
Dann zu frohen Tänzen!
...
Freuet euch, so lang der Mai
Und der Sommer währet;
Nur zu bald sind sie vorbei,
Und der Winter kehret.
Lange müsst ihr dann auf's neu
Bei der Lampe sitzen,
Und bei ew'gem Einerlei
Saurer Arbeit schwitzen.
Pflücket Rosen, um das Haar
Schön damit zu kränzen,
Reihe dich, o junge Schar,
Dann zu frohen Tänzen!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4,1 of the original text.
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Mailied", op. 103 no. 1 (1851), published 1851, stanzas 1,3-4,1 [ duet for 2 sopranos and piano ], from Mädchenlieder (Kulmann Lieder), no. 1, Leipzig, Kistner
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de maig", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "May song", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de mai", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2007-01-23
Line count: 16
Word count: 76
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Pluk nu rozen, om het haar
Mooi daarmee te kransen,
Kies je rij, o jonge schaar,
En ga vrolijk dansen!
...
Wees verheugd, zolang nog mei
En de zomer duren;
Al te gauw zijn zij voorbij,
Komt de winter kuren.
Bij de lamp wordt uur na uur
Dan weer uitgezeten,
En bij arbeid vol van sleur
Is het hard weer zweten.
Pluk nu rozen, om het haar
Mooi daarmee te kransen,
Kies je rij, o jonge schaar,
En ga vrolijk dansen!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4,1 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-09-03
Line count: 16
Word count: 82