Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
...
Bleiche, bleiche weisses Lein,
In des stillen Mondes Hut!
Bist du bleich, dann bist du gut,
Bist du bleich, dann bist du rein,
Bleiche, bleiche weisses Lein!
Bleich muss alles Ende sein.
Sonne gibt zu lichten Schein,
Läßt dem Herzen keine Rast;
Ist der Tag nur erst erblasst,
Wird das Herz auch ruhig sein.
Bleiche, bleiche weisses Lein!
Bleich muss alles Ende sein.
War ein töricht Mägdelein,
Rot und frisch mein Angesicht;
Rote Wangen taugen nicht,
Locken Unglück nur herein.
Bleiche, bleiche weisses Lein!
Bleich muss alles Ende sein.
Eile dich und bleiche fein!
Hab' ja treu gewartet dein;
Legt man mich ins Grab hinein,
Deck' in Frieden mein Gebein!
Bleiche, bleiche weisses Lein!
Bleich muss alles Ende sein!
Note: the text above is taken from stanzas 2-5 of the original text.
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Bleicherin Nachtlied", op. 91 no. 5 (1849), published 1851, stanzas 2-5 [ vocal quartet for 2 sopranos and 2 altos with piano ], Bonn, Simrock
Text Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, first published 1838
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "Nachtlied van een bleekster", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nachtlied van de bleekster", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Night Song of the Bleaching Girl", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de nuit de la blanchisseuse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2007-02-24
Line count: 30
Word count: 149
...
Bleek maar, bleek maar, linnen fijn,
Onder 't oog der stille maan!
Ben je bleek, dan kan ik gaan,
Ben je bleek, dan ben je rein.
Bleek maar, bleek maar, linnen fijn,
Bleek moet van alles 't einde zijn.
Zonlicht geeft te felle schijn,
Laat het hart te weinig rust;
Is de dag straks uitgeblust,
Zal het hart ook rustig zijn.
Bleek maar, bleek maar, linnen fijn,
Bleek moet van alles 't einde zijn.
'k Was een dom, onnozel wicht,
Mijn gezicht was rood en fris;
Rode wangen, dat is mis,
't Ongeluk verschijnt dan licht.
Bleek maar, bleek maar, linnen fijn,
Bleek moet van alles 't einde zijn.
Haast je wat en bleek nu fijn!
'k Heb, ja, trouw op je gelet;
Legt men mij in 't dodenbed,
Laat mij dan in vrede zijn.
Bleek maar, bleek maar, linnen fijn,
Bleek moet van alles 't einde zijn.
Note: the text above is taken from stanzas 2-5 of the original text.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Robert Reinick (1805 - 1852), appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, first published 1838
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-06-24
Line count: 30
Word count: 185