An meine entfernte Lieben Matches base text
Language: German (Deutsch)
Ihr Lieben, die ich Schwermuthsvoll An meinen Busen sehne, Empfangt den kleinen Freundschaftzoll Sammt einer Freundschaftsthräne, Zwar ist das Opfer nur gering; Ein Liedchen nur voll Klagen, Doch wie ich fühlend euch besing Mag euch die Freundschaft sagen, Habt Dank, ihr Edlen allzumal, Geschwister meiner Seelen, Habt Dank, der Güt und Freundschaft all! Ich kann sie nicht all zählen, Auch kann ich sie verlohnen nie Nur schweigend sie verehren, Der alles lohnt, der lohne sie! Er wird mein Flehn erhören. Mein Schicksal zeigte mir ein Ziel Nach dem ich sollte streiten, Der Quaal und Sorgen hatt' es viel, Viel Ungemach und Leiden, Durch Dorn und Disteln musste ich Auf meinem Pfade dringen, Auch Fels und Klüfte schreckten mich Womit ich musste ringen. Doch blickt auf meinen Pfad auch oft Mit Heiterkeit die Sonne, Und goss ins Finstre unverhoft [sic] Mir Freude, Lust und Wonne. Auch manche Rose blühte auf Aus Dornen und durch Klüfte, Und goss auf meinen trüben Lauf Viel süsse Ambradüfte. Mein Ambra, Freunde, waret ihr, Ihr wart die süsse Rosen, Die tausend, tausend Freuden mir Ins trübe Herz gegossen, Als ich auf meinem Pilgersteig Kaum Ruhe durfte hoffen, Da fand ich, edle Herzen euch Und eure Arme offen. Ich hatt' mich nicht verdient gemacht Um euch und eure Güte, Und reiste wie durch öde Nacht Mit traurigem Gemüthe. Ich wusste nichts von euch und war Wie von der Welt verlassen: Da reichtet ihr den Arm mir dar Im Lieb mich zu umfassen. An euren Busen schlug mein Herz, In heitrer Ruh und frölich[sic] Vergass es Sorge, Leid und Schmerz, War Kummerfrey, war selig, Doch ruhte nicht mein Wechselloos Das mir die Freud misgönnte, Bis mich es aus der Liebe Schooss Und ihren Armen trennte. Nun seufz' ich manche trauerstund Um euch, ihr edle Lieben! Wein' oft mein trübes Auge wund Aus warmen Freundschaftstrieben, Ach Freunde liebt mich fernerhin, Vergesset nie Theresen! Mich, die ich ewig ewig bin Was ich euch sonst gewesen. Lebt wohl! lebt ewig alle wohl! Einst sehen wir uns wieder, Dann soll -- o Wonne! Ach dann soll Ein Strom voll Jubellieder Euch Freunden danken jeder Treu Die ihr an mir bewiesen, Mein Herz wird dann euch wechselfrey In steter Freud geniessen.
Composition:
- Set to music by Maria Theresia von Paradis (1759 - 1824), "An meine entfernte Lieben", 1784-6 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder auf ihrer Reise in Musik gesetzt, no. 12
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "To my distant loved ones", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À mes chers qui sont au loin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-06-28
Line count: 72
Word count: 367