Lied des Florio
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Nun, da Schatten niedergleiten,
Und die Lüfte zärtlich wehen,
Dringet Seufzen aus der Seele,
Und umgirrt die treuen Saiten.
Klaget, daß ihr mit mir sterbet
Bittern Tod, wenn die nicht heilet,
Die den Becher mir gereichet,
Voller Gift, daß ich und ihr verderbet.
Erst mit Tönen, sanft wie Flöten,
Goß sie Schmerz in meine Adern;
Sehen wollte sie der Kranke,
Und nun wird ihr Reiz ihn tödten.
Nacht, komm her, mich zu umwinden
Mit dem farbenlosen Dunkel!
Ruhe will ich bey dir suchen,
Die mir noth thut bald zu finden.
The text appears in Lacrimas, dritter Aufzug, sechste Szene (Lied des Florio).
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied des Florio", op. posth. 124 no. 2, D 857 no. 2 (1825), published 1829 [ voice, piano ], from Zwei Szenen aus dem Schauspiel Lacrimas, no. 2, A. Pennauer, VN 453, Wien
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del Florio", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lawrence Snyder) (Rebecca Plack) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 90
Language: English  after the German (Deutsch)
Now that shadows glide down
And the breezes gently blow,
Sighs drawn from the soul
Caress the faithful strings.
Bewail, that you die with me
A bitter death, if she won't heal me,
She who passes me the beaker
Full of poison, that you and I should perish.
First with tones, soft as flutes,
She poured pain into my veins;
The sick man wanted to see her,
And now her charm will kill him.
Night, come here, to wrap around me
With colorless darkness!
I want to seek rest in you,
Which I desperately need soon to find.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2007 by Lawrence Snyder and Rebecca Plack, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 98