by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Siehst du das Meer? Matches original text
Language: German (Deutsch)
Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner Fluth Der Sonne Pracht; Doch in der Tiefe, wo die Perle ruht, Ist finstre Nacht. Das Meer bin ich. In stolzen Wogen rollt Mein wilder Sinn, Und meine Lieder ziehn wie Sonnengold Darüber hin. Sie flimmern oft von zauberhafter Lust, Von Lieb' und Scherz; Doch schweigend blutet in verborg'ner Brust Mein dunkles Herz.
Composition:
- Set to music by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Siehst du das Meer?", op. 5 (Neun Gesänge) no. 2 (1879), published 1879 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner, also set in Dutch (Nederlands)
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Siehst du das Meer?"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Behold the Sea!"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-10-01
Line count: 12
Word count: 61