LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Stieler (1842 - 1885)
Translation © by Pierre Mathé

Waldesgang
 (Sung text for setting by L. Thuille)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Im Waldesweben ist es Ruh,
Die Veiglein thun die Augen zu,
Der Drossel letzter Sang verhallt -- --
Und nur wir Zwei sind noch im Wald!

Es dämmert leis -- feucht fällt der Thau,
Feucht ist dein Aug', du schöne Frau,
Und Alles stumm - kein Laut erschallt -- --
Und nur wir Zwei sind noch im Wald!

Mir graut, mir graut, du süße Fee,
Vor all' der Schönheit, die ich seh',
Mein Herz so heiß, dein Herz so kalt -- 
-- Und nur wir Zwei sind noch im Wald!
Note: titled "Waldesgang" in the 1908 edition.

Composition:

    Set to music by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Waldesgang", op. 7 no. 1, published 1890 [ high voice and piano ], from Von Lieb' und Leid, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Waldesgesang", appears in Hochland-Lieder, in 8. Wanderstunden, no. 5, first published 1879

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 12
Word count: 84

Promenade en forêt
 (Sung text translation for setting by L. Thuille)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tout est repos dans le bercement de la forêt
Les petits oiseaux ferment leurs yeux,
Le dernier chant de la grive retentit
Et seuls nous deux sommes encore dans la forêt !

Le crépuscule avance doucement, la rosée tombe, humide,
Tes yeux, belle femme, sont humides.
Tout est silencieux -- aucun son ne s'élève
Et seuls nous deux sommes encore dans la forêt !

Je frémis d'horreur, je frémis d'horreur,toi, douce fée, 
Toute la beauté que je vois,
Mon cœur si brûlant, ton cœur si froid --
Et seuls nous deux sommes encore dans la forêt !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Waldesgesang", appears in Hochland-Lieder, in 8. Wanderstunden, no. 5, first published 1879
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2012-06-05
Line count: 12
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris