by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred (1806 - 1879)
À quoi bon entendre
Language: French (Français)
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Chabrier: "fleur"
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "La Chanson des Lavandieres", appears in Ruy Blas, Act 2, Scene 1, first published 1838
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Jos. Van de Vijver) , "Serenade"
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2016
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "Para qué escuchar", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63
Lied aus Ruy Blas Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Wozu der Vöglein Chöre belauschen fern und nah? Das Schönste, was ich höre, ist deine Stimme ja. Ob die Gestirne flimmern, ob Nebel sie verhüllt, die schönsten Sterne flimmern in deinen Augen mild, Ob Frühling überziehet mit Blumen Feld und Flur, die schönste Blume blühet in deinem Herzen nur. Die Stimme süß und klagend, des Auges Stern so rein, Die Blume, Düfte tragend, das muß die Liebe sein.
About the headline (FAQ)
Composition:
- Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Lied aus Ruy Blas", op. posth. 77 (Drei Lieder für zwei Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3 (1836), published 1849 [ vocal duet for 2 sopranos and piano ], Leipzig, Kistner
Text Authorship:
- Singable translation by Karl Ferdinand von Dräxler-Manfred (1806 - 1879)
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "La Chanson des Lavandieres", appears in Ruy Blas, Act 2, Scene 1, first published 1838
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song from Ruy Blas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 16
Word count: 68