Willst du kommen, mein Lieb?
See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Willst kommen zur Laube, so schattig und kühl?
Da dienen uns Rosen voll Thaues zum Pfühl.
Willst du! willst du, willst du, ...
Kommen, o du mein Lieb?
Da ruhst du auf Rosen wohl unter dem Strauch,
Erröthend die Wänglein, doch Lächeln im Aug'.
Willst du, willst du, willst du, ...
Kommen, o du mein Lieb?
Doch röther als Rosen, mein Lieb, ist dein Mund,
Und süßer als Thau ist dein Küssen zur Stund'.
Willst du, willst du, willst du, ...
Kommen, o du mein Lieb?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Will you come to the bower?"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2007-11-22
Line count: 16
Word count: 119
Language: English  after the German (Deutsch)
Would you come to the arbour, so shady and cool?
There, roses full of dew shall serve as our pillow.
Would you! would you, would you, would you< sup>1
Come, oh you my love?
There you would rest upon roses under the brush,
Your cheeks blushing, but smiling in your eyes.
Would you, would you, would you, would you< sup>1
Come, oh you my love?
But more red than roses, my love, are your lips,
And sweeter than dew is your kissing at this hour.
Would you, would you, would you, would you< sup>1
Come, oh you my love?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "Will you come to the bower?"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-07-04
Line count: 16
Word count: 130