by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845)
They bore him barefaced on the bier
Language: English
Our translations: HEB
They bore him barefaced on the bier;
Hey non nonny, nonny, hey nonny;
And in his grave rain'd many a tear:--
[Fare you well, my dove!]1
[ ... ]
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)These words are sung by Ophelia in Shakespeare's play Hamlet, Act IV, Scene 5, but they are probably not by Shakespeare.
1 omitted by Castelnuovo-Tedesco.Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title, appears in Hamlet
- sometimes misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title
- GER German (Deutsch) (Karl Joseph Simrock) (Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger) , no title, appears in Shakespeare in deutscher Übersetzung, in 6. Hamlet, first published 1868
- GER German (Deutsch) (Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger) , no title, appears in Shakespeare in deutscher Übersetzung, in 6. Hamlet
- GER German (Deutsch) (Friedrich Ludwig Schröder) , no title, appears in Dramatische Werke, in Hamlet, Prinz von Dänemark. Ein Trauerspiel in sechs Aufzügen. Nach Shakesspear [sic]
- HEB Hebrew (עברית) (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Krystyn Ostrowski) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-12-28
Line count: 4
Word count: 27
[No title] See original
Language: German (Deutsch)  after the English
Our translations: ITA
Sie trugen ihn auf der Bahre bloß, Leider, ach leider! Und manche Trän' fiel in Grabes Schoß -- ... Ihr müßt singen: «'Nunter, ... Und ruft ihr ihn 'nunter.» ... Denn traut lieb Fränzel ist all meine Lust. ...
Composition:
- Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), no title, WoO posth. 22 no. 4 (1873), stanzas 1-3, from Ophelia-Lieder, no. 4
Text Authorship:
- by August Wilhelm Schlegel (1767 - 1845), no title
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist , no title, appears in Hamlet and misattributed to William Shakespeare (1564 - 1616)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-08-09
Line count: 20
Word count: 117