by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953)
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Всё темней и кудрявей березовый лес зеленеет; Колокольчики ландышей в чаще зеленой цветут; На рассвете в долинах теплом и черемухой веет, Соловьи до рассвета поют. Скоро летние дни, скоро песни, венки и покосы... Всё цветет и поёт, молодые надежды тая... О, весенние зори и теплые майские росы! О далекая юность мой!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "В мае", op. 18 no. 6 (1945) [ voice and piano ], from Элегии, no. 6
Text Authorship:
- by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "五月里", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51