LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Всё темней и кудрявей березовый лес...
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI
Всё темней и кудрявей березовый лес зеленеет;
Колокольчики ландышей в чаще зеленой цветут;
На рассвете в долинах теплом и черемухой веет,
    Соловьи до рассвета поют.

Скоро [Троицын день]1, скоро песни, венки и покосы...
Всё цветет и поёт, молодые надежды тая...
О, весенние зори и теплые майские росы!
    О далекая юность мой!

Available sung texts: (what is this?)

•   Y. Shaporin 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Shaporin: "летние дни" ("letnije dni")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "В мае", op. 18 no. 6 (1945) [ voice and piano ], from Элегии, no. 6 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "五月里", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 53

五月里
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский) 
白桦林变得更绿、更暗、更卷曲,生机勃发;
铃兰的铃铛在绿色的灌木丛中绽放;
黎明时分,山谷里充满了温暖和稠李花,
 直到黎明夜莺还在唱。

很快就是三一节,会有歌曲、花圈和草场......
一切都在盛开、歌唱,融化年轻的希望……
哦,春天的黎明和温暖的五月露水晶亮!
 我遥远的青春畅想!

Text Authorship:

  • Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-09-03
Line count: 8
Word count: 8

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris