by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953)
Vsjo temnej i kudrjavej berezovyj les...
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Vsjo temnej i kudrjavej berezovyj les zelenejet; Kolokol'chiki landyshej v chashche zelenoj cvetut; Na rassvete v dolinakh teplom i cheremukhoj vejet, Solov'i do rassveta pojut. Skoro [Troicyn den']1, skoro pesni, venki i pokosy... Vsjo cvetet i pojot, molodye nadezhdy taja... O, vesennije zori i teplye majskije rosy! O dalekaja junost' moj!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Shaporin: "летние дни" ("letnije dni")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "В мае", op. 18 no. 6 (1945) [ voice and piano ], from Элегии, no. 6 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "五月里", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 51