LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Элегии

by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966)

1. Дробись, дробись волна ночная

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Не улетай, не улетай  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Не улетай, не улетай,
Живой мечты очарованье!
Ты возвратило сердцу рай —
Минувших дней воспоминанье.

Прошел, прошел их милый сон,
Но все душа за ним стремится
И ждет: быть может, снова он
Хотя однажды ей приснится...

Так путник в ранние часы,
Застигнут ужасами бури,
С надеждой смотрит на красы
Где-где светлеющей лазури!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Nikolai Mikhailovich Yazykov (1803 - 1846), "Элегия", written 1824

See other settings of this text.

Confirmed with Н. Языков, Стихотворения, Поэтическая Россия. Москва: Советская Россия, 1978.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Ещё томлюсь тоской желаний  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Ещё томлюсь тоской желаний, 
Ещё стремлюсь к тебе душой - 
И в сумраке воспоминаний 
Ещё ловлю я образ твой... 

Твой милый образ, незабвенный, 
Он предо мной везде, всегда, 
Недостижимый, неизменный, 
Как ночью на небе звезда...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873), no title

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. В моей глуши однообразной

Language: Russian (Русский) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

5. В тиши и мраке таинственной ночи  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
В тиши и мраке таинственной ночи
Я вижу блеск приветный и [милой]1,
И в звездном хоре знакоме очи
Горят в степи над забытой могилой. 

Трава поблекла, пустыня угрюма,
И сон сиротлив одинокой гробницы,
И только в небе, как вечная дума,
Зверкают звёзд золотые ресницы. 

И снится мне, что ты встала из гроба,
Такой же, какой ты с земли отлетела,
И снится, снится: мы молоды оба,
И ты взглыанула, как прежде глядела.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, written 1864

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Arensky: "milyj"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. В мае
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Всё темней и кудрявей березовый лес зеленеет;
Колокольчики ландышей в чаще зеленой цветут;
На рассвете в долинах теплом и черемухой веет,
    Соловьи до рассвета поют.

Скоро летние дни, скоро песни, венки и покосы...
Всё цветет и поёт, молодые надежды тая...
О, весенние зори и теплые майские росы!
    О далекая юность мой!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "五月里", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Среди миров
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Среди миров, в мертсании светил,
Одной звезды я повторяю имя.
Не потому, чтоб я её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если ме сомненье  тяжело,
Я у неё одной прошу ответа.
Не потому, что от неё светло,
А потому, что с ней не надо света.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Innokenty Fyodorovich Annensky (1855 - 1909)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Yuri Mitelman

8. Приближается звук  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Приближается звук. И, покорна щемящему звуку,
Молодеет душа. 
И во сне прижимаю к губам твою прежнюю руку,
Не дыша. 

Снится - снова я мальчик, и снова любовник,
И овраг, и бурьян. 
И в бурьяне - колючий шиповник,
И вечерний туман. 

Сквозь цветы, и листы, и колючие ветки, я знаю,
Старый дом глянет в сердце моё,
Глянет небо опять, розовея от краю до краю,
И окошко твоё. 

Этот голос - он твой, и его непонятному звуку
Жизнь и горе отдам,
Хоть во сне, твою прежнюю милую руку
Прижимая к губам.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Aleksandrovich Blok (1880 - 1921), no title, first published 1912

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 344
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris