Neujahrslied
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Mit der Freude zieht der Schmerz
Traulich durch die Zeiten,
Schwere Stürme, milde Weste,
Bange Sorgen, frohe Feste
Wandeln sich zur Seiten.
Und wo manche Thräne fällt,
Blüht auch manche Rose,
Schon gemischt, noch eh' wir's bitten,
Ist für Thronen und für Hütten
Schmerz und Lust im Loose.
War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken geh'n und kommen wieder,
Und kein Wunsch wird's wenden.
Gebe denn, der über uns
Wägt mit rechter Waage,
Jedem Sinn für seine Freuden,
Jedem Mut für seine Leiden,
In die neuen Tage.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Confirmed with
Hebel's Werke, zweite Ausgabe in drei Bänden, Erster Band, Karlsruhe: Verlag der Chr. Fr. Müller'schen Hofbuchhandlung, 1853, page 239.
Composition:
Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Neujahrslied", op. posth. 88 no. 1, published c1850, stanzas 1-4 [ mixed chorus ]
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó d'any nou", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Nieuwjaarslied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "New Year's song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-04-27
Line count: 25
Word count: 116
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Amb la joia viatja el dolor
íntimament units a través dels temps,
severes tempestes, suaus vents de ponent,
penes angoixants, festes alegres,
caminen una a costat de l’altra.
I allà on cauen moltes llàgrimes,
floreixen també les roses,
ja aplegats, encara abans que els hi demanem,
la pena i el goig són en el destí
de palaus i barraques.
És que no era així en el passat any?
Deixarà de ser-ho en el nou?
Sols surten i es ponen,
núvols passen i tornen
i cap desig ho pot fer canviar.
Vulgui donar doncs, el qui és damunt tots nosaltres,
i mesura amb justes balances,
sentit a tots per llurs joies,
coratge a tots per llurs sofrences
en els nous dies.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2023-01-15
Line count: 25
Word count: 148