LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Peter Hebel (1760 - 1826)
Translation © by Sharon Krebs

Neujahrslied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG
Mit der Freude zieht der Schmerz
Traulich durch die Zeiten,
Schwere Stürme, milde Weste,
Bange Sorgen, frohe Feste
Wandeln sich zur Seiten.
 
   Und wo manche Thräne fällt,
Blüht auch [eine]1 Rose,
Schon gemischt, noch eh' wir's bitten,
Ist für Thronen und für Hütten
Schmerz und Lust im Loose.
 
   War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken geh'n und kommen wieder,
Und kein Wunsch wird's wenden.
 
   Gebe denn, der über uns
Wägt mit rechter Waage,
Jedem Sinn für seine Freuden,
Jedem Mut für seine Leiden,
In die neuen Tage.
 
  Jedem auf des Lebens Pfad
Einen Freund zur Seite,
Ein zufriedenes Gemüthe,
Und zu stiller Herzensgüte
Hoffnung in's Geleite.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Mendelssohn 

F. Mendelssohn sets stanzas 1-4

View original text (without footnotes)
Confirmed with Hebel's Werke, zweite Ausgabe in drei Bänden, Erster Band, Karlsruhe: Verlag der Chr. Fr. Müller'schen Hofbuchhandlung, 1853, page 239.

1 Mendelssohn: "manche"

Text Authorship:

  • by Johann Peter Hebel (1760 - 1826), "Neujahrslied" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Neujahrslied", op. posth. 88 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 1, published c1850, stanzas 1-4 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm Speidel (1826 - 1899), "Neujahrslied", op. 41 (Vier Gesänge für vier Männerstimmen) no. 1 [ vocal quartet for male voices a cappella ], Leipzig: Robert Forberg [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó d'any nou", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Nieuwjaarslied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "New Year's song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-04-27
Line count: 25
Word count: 116

New Year's song
Language: English  after the German (Deutsch) 
With joy travels pain
Intimately [linked] through the times,
Heavy storms, mild westwinds,
Uneasy anxieties, joyful festivals
Walk side by side.
 
   And where many a tear falls,
[A]1 rose also blooms;
Already blended, even before we ask,
For thrones and for hovels
Are the lots of pain and joy.
 
   Was it not thus in the old year?
Shall it end in the new?
Suns rise and sink,
Clouds depart and return once more,
And no wishing shall change things.
 
   May then He, who over us
Measures with an accurate scale,
Give everyone the sense for his joys,
Everyone the courage for his suffering,
In the new days.
 
   [Give to] everyone upon life's pathway
A friend at his side,
A contented spirit,
And for quiet goodness of the heart
The attendance of hope.

View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "Many a"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Peter Hebel (1760 - 1826), "Neujahrslied"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-01-16
Line count: 25
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris