by Johann Peter Hebel (1760 - 1826)
Translation © by Lau Kanen

Neujahrslied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG
Mit der Freude zieht der Schmerz
Traulich durch die Zeiten,
Schwere Stürme, milde Weste,
Bange Sorgen, frohe Feste
Wandeln sich zur Seiten.
 
   Und wo manche Thräne fällt,
Blüht auch [eine]1 Rose,
Schon gemischt, noch eh' wir's bitten,
Ist für Thronen und für Hütten
Schmerz und Lust im Loose.
 
   War's nicht so im alten Jahr?
Wird's im neuen enden?
Sonnen wallen auf und nieder,
Wolken geh'n und kommen wieder,
Und kein Wunsch wird's wenden.
 
   Gebe denn, der über uns
Wägt mit rechter Waage,
Jedem Sinn für seine Freuden,
Jedem Mut für seine Leiden,
In die neuen Tage.
 
  Jedem auf des Lebens Pfad
Einen Freund zur Seite,
Ein zufriedenes Gemüthe,
Und zu stiller Herzensgüte
Hoffnung in's Geleite.

F. Mendelssohn sets stanzas 1-4

View original text (without footnotes)
Confirmed with Hebel's Werke, zweite Ausgabe in drei Bänden, Erster Band, Karlsruhe: Verlag der Chr. Fr. Müller'schen Hofbuchhandlung, 1853, page 239.

1 Mendelssohn: "manche"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Nieuwjaarslied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "New Year's song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-04-27
Line count: 25
Word count: 115

Nieuwjaarslied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Met de vreugde trekt verdriet
Handvast door de tijden,
Zware stormen, milde vlagen,
Vrees en zorgen, blije dagen
Gaan elkaar terzijde.
 
En waar menig traantje valt,
Bloeien toch ook rozen;
Reeds gemengd, al voor we 't weten,
Is voor tronen en voor keten
Lief en leed gekozen.
 
Was 't niet zo in 't oude jaar?
Zal 't in 't nieuwe keren?
Zonnen komen op en dalen,
Wolken gaan vaak regen halen,
En geen wens kan 't weren.
 
Geef Gij dus, die volgens recht
Oordeelt ons gedragen,
Allen zin voor hun verblijden,
Ieder moed ook voor zijn lijden
In de nieuwe dagen.
 
Stel elk op zijn levenspad
Ook een vriend terzijde,
Maak de mensen toch tevreden
En geef aan hun hart ook mede
Hoop als hun geleide.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2017-08-26
Line count: 25
Word count: 126