LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,927)
  • Text Authors (20,933)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921)
Translation © by Pierre Mathé

In meiner Träume Heimat
 (Sung text for setting by L. Thuille)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE FRE
In meiner Träume Heimat
Blühst du noch,
Klingt noch dein Lied.

In meiner Träume Heimat
Kann keine Blume verwelken,
Kein Lied kann verwehn.

In meiner Träume Heimat
Ist lichter Frühling
Weithin in die Zeit --
Du klingst und blühst darin,
Und Lied und Blüten
Fallen in die Ewigkeit
Zu unsrer Liebe Ruhme.

In meiner Träume Heimat
Blühst du noch,
Klingt noch dein Lied.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,1 of the original text.

Composition:

    Set to music by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "In meiner Träume Heimat", op. 27 no. 2, stanzas 1-3,1

Text Authorship:

  • by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the homeland of my dreams", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la patrie de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans le pays de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2008-04-28
Line count: 16
Word count: 64

Dans le pays de mes rêves
 (Sung text translation for setting by L. Thuille)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Dans le pays de mes rêves
Tu fleuris encore,
Ton chant retentit encore.

Dans le pays de mes rêves,
les fleurs ne peuvent faner,
les chants ne peuvent s'évanouir.

Dans le pays de mes rêves
Un lumineux printemps
dure plus longtemps.
Tu y retentis et fleuris,
Et chants et fleurs
tombent dans l'éternité,
à la gloire de notre amour.

Dans le pays de mes rêves
Tu fleuris encore,
Ton chant retentit encore.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,1 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Carl (Ferdinand Max) Hauptmann (1858 - 1921), no title, appears in Aus meinem Tagebuch, first published 1900
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2012-07-23
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris