In meiner Träume Heimat
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE FRE
In meiner Träume Heimat
Blühst du noch,
Klingt noch dein Lied.
In meiner Träume Heimat
Kann keine Blume verwelken,
Kein Lied kann verwehn.
In meiner Träume Heimat
Ist lichter Frühling
Weithin in die Zeit --
Du klingst und blühst darin,
Und Lied und Blüten
Fallen in die Ewigkeit
Zu unsrer Liebe Ruhme.
In meiner Träume Heimat
Blühst du noch,
Klingt noch dein Lied.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,1 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the homeland of my dreams", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la patrie de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans le pays de mes rêves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-04-28
Line count: 16
Word count: 64
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Dans le pays de mes rêves
Tu fleuris encore,
Ton chant retentit encore.
Dans le pays de mes rêves,
les fleurs ne peuvent faner,
les chants ne peuvent s'évanouir.
Dans le pays de mes rêves
Un lumineux printemps
dure plus longtemps.
Tu y retentis et fleuris,
Et chants et fleurs
tombent dans l'éternité,
à la gloire de notre amour.
Dans le pays de mes rêves
Tu fleuris encore,
Ton chant retentit encore.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-07-23
Line count: 16
Word count: 75