Letzte Bitte
See original
Language: German (Deutsch)
Leg' deine Hand auf meine Augen,
daß mein Blut wie Meeresnächte dunkelt:
fern im Nachen lauscht der Tod.
Leg' deine Hand auf meine Augen,
bis mein Blut wie Himmelsnächte funkelt:
silbern rauscht das schwarze Boot.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dernière prière", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Donderwinkel , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-11-19
Line count: 6
Word count: 38
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Pose ta main sur mes yeux
que mon sang s'assombrisse comme les nuits de la mer :
Au loin, dans sa barque, la mort guette.
Pose ta main sur mes yeux,
jusqu'à ce que mon sang étincelle comme les nuits du ciel :
Le bateau noir bruisse comme de l'argent.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 6
Word count: 48