by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936)
Солнце, солнце Matches base text
Language: Russian (Русский)
Солнце, солнце, божественный Ра-Гелиос, тобою веселятся сердца царей и героев, тебе ржут священные кони, тебе поют гимны в Гелиополе; когда ты светишь, ящерицы выползают на камни и мальчики идут со смехом купаться к Нилу. Солнце, солнце, я - бледный писец, библиотечный затворник, но я люблю тебя, солнце, не меньше, чем загорелый моряк, пахнущий рыбой и соленой водою, и не меньше, чем его привычное сердце ликует при царственном твоём восходе из океана, моё трепещет, когда твой пыльный, но пламенный луч скользнет сквозь узкое окно у потолка на исписанный лист и мою тонкую желтоватую руку, выводящую киноварью первую букву гимна тебе, о Ра-Гелиос, солнце!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Солнце, солнце", 1915-29 [ voice and piano ], from Iz Aleksandrijskikh pesen M. Kuzmina, no. 15
Text Authorship:
- by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936), first published 1905-8?
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-07
Line count: 30
Word count: 101