by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936)
Solnce, solnce
Language: Russian (Русский)
Solnce, solnce, bozhestvenny'j Ra-Gelios, toboyu veselyatsya serdcza czarej i geroev, tebe rzhut svyashhenny'e koni, tebe poyut gimny' v Geliopole; kogda ty' svetish`, yashhericy' vy'polzayut na kamni i mal`chiki idut so smexom kupat`sya k Nilu. Solnce, solnce, ya - bledny'j pisecz, bibliotechny'j zatvornik, no ya lyublyu tebya, solnce, ne men`she, chem zagorely'j moryak, paxnushhij ry'boj i solenoj vodoyu, i ne men`she, chem ego privy'chnoe serdce likuet pri czarstvennom tvoyom vosxode iz okeana, moyo trepeshhet, kogda tvoj py'l`ny'j, no plamenny'j luch skol`znet skvoz` uzkoe okno u potolka na ispisanny'j list i moyu tonkuyu zheltovatuyu ruku, vy'vodyashhuyu kinovar`yu pervuyu bukvu gimna tebe, o Ra-Gelios, solnce!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936), first published 1905-8? [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Солнце, солнце", 1915-29 [voice and piano], from Iz Aleksandrijskikh pesen M. Kuzmina, no. 15. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-07
Line count: 30
Word count: 101