by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Wandl' ich in dem Wald des Abends
Language: German (Deutsch)
Wandl' ich [in dem]1 Wald des Abends, In dem träumerischen Wald, Immer wandelt mir zur Seite Deine zärtliche Gestalt. Ist es nicht dein weißer Schleier? Nicht dein sanftes Angesicht? Oder ist es nur der Mondschein, Der durch Tannendunkel bricht? Sind es meine eignen Tränen Die ich leise rinnen hör'? Oder gehst du, Liebste, [wirklich]2 Weinend neben mir einher?
About the headline (FAQ)
View text without footnotes1 Lassen: "den" (further changes may exist not noted above); Zemlinsky: "im"
2 Zemlinsky: "weinend"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- ENG English (Emily Ezust) , "When I wander in the evening woods", copyright © 2012
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Quando a sera io vado stanco nella selva addormentata, parmi scorgere al mio fianco la tua forma delicata. Del tuo velo è il biancheggiare? Miro il tuo leggiadro volto? O sol è chiaror lunare che dei pini entra nel folto? Ma quel ch'io sommessamento sento scorrere è il mio pianto? Oppur tu sei veramente che mi segui, e piangi tanto?
Composition:
- Set to music by Pietro Cimara (1887 - 1967), "Nostalgia", 1914 [ soprano or mezzo-soprano and piano ], from Cinque liriche I, no. 2
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 1
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-07
Line count: 12
Word count: 60