Translation by Martin Luther (1483 - 1546)
Nisi Dominus ædificaverit domum
Language: Latin
Our translations: FRE
1 [Canticum graduum Salomonis.] Nisi Dominus ædificaverit domum, in vanum laboraverunt qui ædificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum, 3 ecce hæreditas Domini, filii; merces, fructus ventris. 4 Sicut sagittæ in manu potentis, ita filii excussorum. 5 Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 126 (127)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 9
Word count: 76
Wo der Herr nicht das Haus bauet Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Latin
1 Ein Lied Salomos im höhern Chor. Wo der Herr nicht das Haus bauet, so arbeiten umsonst, die dran bauen. Wo der Herr nicht die Stadt behütet, so wachet der Wächter umsonst. 2 Es ist umsonst, daß ihr frühe aufstehet und hernach lange sitzet und esset euer Brot mit Sorgen; denn seinen Freunden gibt er's schlafend. 3 Siehe, Kinder sind eine Gabe des Herrn, und Leibesfrucht ist ein Geschenk. 4 Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben. 5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
Composition:
- Set to music by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Wo der Herr nicht das Haus bauet", op. 12 no. 3, SWV. 400 (1650), from Symphoniae sacrae III - Geistliche Konzerte für Singstimmen und Instrumente, teils mehrchörig, no. 3
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 126 (127)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 126 (127)"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-05
Line count: 9
Word count: 107