Chanson d'Estelle
See original
Language: French (Français)  after the Occitan
Ah ! s'il est dans votre village
Un berger sensible et charmant
Qu'on chérisse au premier moment
Qu'on aime ensuite d'avantage.
C'est mon ami, rendez le moi ;
J'ai son amour, il a ma foi !
Si par sa voix tendre et plaintive
Il charme l'écho de vos bois,
Si les accents de son hautbois,
Rendent la bergère pensive
C'est encor lui : rendez le moi.
J'ai son amour, il a ma foi.
...
Si passant près de sa chaumière,
Le pauvre en voyant son troupeau,
Ose demander un agneau
Et qu'il obtienne encor la mère,
C'est bien lui: rendez le moi ;
J'ai son amour, il a ma foi.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Chanson d'Estelle", alternate title: "Chanson de Florian", op. 29 no. 1, stanzas 1-2,4 [ medium voice and piano ], Éd. Durand, Schoenewerck & Cie
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Laura Stanfield Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 144
Language: English  after the French (Français)
Oh! If in your village
dwells a sensitive, charming shepherd,
beloved at first sight
and then even more dearly loved,
Oh!, he is my friend, give him to me.
I have his love, he has my faith!
If his tender and plaintive voice
charms the echo of your woodlands,
if the sound of his pipe
makes the shepherdess pensive,
it is he. Give him to me.
I have his love, he has my faith!
...
If the poor man, passing his hut
and seeing his flock,
dares beg for a lamb
and receives the mother as well,
it is he. Give him to me.
I have his love, he has my faith!
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2004-11-16
Line count: 24
Word count: 111