LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,883)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation © by Isabelle Cecchini

The Kiss, Dear Maid
 (Sung text for setting by M. Southcote)
 See original
Language: English 
Our translations:  FRE
The kiss, dear maid, thy lip has left,
Shall never part from mine,
Till happier hours restore the gift
Untainted back to thine.

Thy parting glance, which fondly beams,
An equal love, may see;
The tear that from thine eyelid streams
Can weep no change in me.

 ... 

By day or night, in weal or woe,
That heart, no longer free,
Must bear the love it cannot show,
And silent ache for thee.

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Mary Southcote , "The Kiss, Dear Maid", published 1815?, stanzas 1-2,5 [ high voice and piano ], from Six Songs & Duetts, no. 6

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "On parting", written 1811, appears in Childe Harold's Pilgrimage, a Romaunt: and other Poems, in Poems, first published 1812

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , "Le baiser, chère enfant, que ta lèvre a laissé", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Le départ"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Der Scheidekuß von deinem Mund"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 20
Word count: 122

Le baiser, chère enfant, que ta lèvre a laissé
 (Sung text translation for setting by M. Southcote)
 See original
Language: French (Français)  after the English 
 Le baiser, chère enfant, que ta lèvre a laissé
 De ma bouche jamais ne sera séparé.
 Je rendrai inchangé le présent merveilleux
 Quand nous nous reverrons en des jours plus heureux.

 Ton regard langoureux, plonge-le dans le mien,
 Sache que mon amour est comparable au tien.
 Les larmes douloureuses qui coulent de tes yeux
 Ne pourront affaiblir mes élans amoureux.

 ... 

 je cache ma douleur.

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2003 by Isabelle Cecchini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "On parting", written 1811, appears in Childe Harold's Pilgrimage, a Romaunt: and other Poems, in Poems, first published 1812
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-01-18
Line count: 15
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris