Romance de la luna
See original
Language: Spanish (Español)
Our translations: FRE FRE
La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Sometimes titled "Romance de la luna, luna"
Composition:
Set to music by Bernard Rands (b. 1934), "Romance de la luna", published 1980, first performed 1981, stanzas 1-2 [ soprano and orchestra ], from Canti lunatici, no. 7, London : Universal Edition
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 165
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
La lune est venue à la forge
avec sa tournure de nards.
L'enfant la regarde, regarde,
L'enfant est en train de la regarder.
Dans l'air agité
la lune bouge ses bras
et montre, lubrique et pure,
ses seins de dur étain.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-12-25
Line count: 36
Word count: 170