Fardée et peinte comme au temps des bergeries, Frêle parmi les nœuds énormes de rubans, Elle passe, sous les ramures assombries, Dans l'allée où verdit la mousse des vieux bancs, Avec mille façons et mille afféteries Qu'on garde d'ordinaire aux perruches chéries. Sa longue robe à queue est bleue, et l'éventail Qu'elle froisse en ses doigts fluets aux larges bagues S'égaie un des sujets érotiques, si vagues Qu'elle sourit, tout en rêvant, à maint détail. — Blonde, en somme. Le nez mignon avec la bouche Incarnadine, grasse et divine d'orgueil Inconscient. — D'ailleurs plus fine que la mouche Qui ravive l'éclat un peu niais de l'œil.
Confirmed with Paul Verlaine, Fêtes galantes, Paris: Alphonse Lemerre, 1869, pages 7-8.
Notes: All ampersands (&) as appear in the first publication are changed to "et". The error "en" is changed to "un".
Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'allée", appears in Fêtes galantes, no. 4, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1869 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Riccardo Pick-Mangiagalli (1882 - 1949), "L'allée", published 1912 [ voice and piano ], from Fêtes galantes, no. 2, Milan, Ricordi [sung text not yet checked]
- by Kaikhosru Sorabji (1892 - 1988), "L'allée", KSS 37 no. 1 (1924), published 1924 [ voice and piano ], from Trois fêtes galantes de Verlaine, no. 1, London, Curwen ; confirmed with this edition [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johannes Schlaf (1862 - 1941) , "Die Allee" ; composed by Richard Trunk.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Hopkins) , "The lane", written 2002, first published 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "The path", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 14
Word count: 106
Buntgeschminkt wie zur Zeit der Schäferfeste unter all den großen Schleifen zart und schlank promeniert sie unter schattendem Geäste die Allee hinab, die alten Bänke entlang. Trippelt mit kurzen Schritten, mit viel Ziererei, wiegt das toupierte Köpfchen wie ein Papagei. Blau ihr Schleppkleid raschelt, und ihre schlanke Hand wirft mit zierem Bogen den Fächer, und sie lächelt verträumt des krausen Bildwerks, das er spannt all der galanten Abenteuer, und sie fächelt. -- Lichtblond, ein keckes Näschen, der rote Mund ein Versteckchen reizender Anmut und holder Grazie, und um seine Winkel ein leiser Hochmut, ein Schönheitsfleckchen hebt den Glanz des Blickes, der ein wenig dumm. --
Authorship:
- by Johannes Schlaf (1862 - 1941), "Die Allee" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'allée", appears in Fêtes galantes, no. 4, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1869
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Trunk (1879 - 1968), "Die Allee", op. 42 no. 9, published 1926 [voice and piano], from Zwölf Gesänge mit Klavier nach Gedichten von Paul Verlaine, no. 9. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-13
Line count: 14
Word count: 103