by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Ті все любіш йоґо Matches base text
Language: Ukrainian (Українська)
Ти все любиш його безнадійно, Моє щастя і сестро моя... О, для мене ти рідна подвійно, Бо люблю безнадійно і я... Будем разом ридати по мрії, Ти по ньому, а я по тобі, Доки серце в огні спопеліє, Доки очі погаснуть в журбі.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Ті все любіш йоґо", 1918 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 8
Word count: 43