by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Ti vse ljubiš jogo
Language: Ukrainian (Українська)
Ty vse ljubyš joho beznadijno, Moje ščastja i sestro moja... O, dlja mene ty ridna podvijno, Bo ljublju beznadijno i ja... Budem razom rydaty po mriï, Ty po n'omu, a ja po tobi, Doky serce v ohni spopelije, Doky oči pohasnut' v žurbi.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Ті все любіш йоґо", 1918. [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 8
Word count: 43