by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Гроза пройшла... Matches base text
Language: Ukrainian (Українська)
Гроза пройшла... зітхнули трави, Квітки головки підняли, І сонце тепле і ласкаве Спинило погляд на землі. Здаля розвіялись тумани, Знов ясно, пахощі, тепло... Спинилась кров, замовкли рани, Прибите серце ожило. Літає радість, щастя світе, Дзвенять пташки в садах рясних, Сміються знову трави, квіти, А сльози ще тремтять на них.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Гроза пройшла...", 1918 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 12
Word count: 49