by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Hroza projšla...
Language: Ukrainian (Українська)
Hroza projšla... zitchnuly travy, Kvitky holovky pidnjaly, I sonce teple i laskave Spynylo pohljad na zemli. Zdalja rozvijalys' tumany, Znov jasno, pachošči, teplo... Spynylas' krov, zamovkly rany, Prybyte serce ožylo. Litaje radist', ščastja svite, Dzvenjat' ptašky v sadach rjasnych, Smijut'sja znovu travy, kvity, A sl'ozy šče tremtjat' na nych.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Гроза пройшла...", 1918. [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 12
Word count: 49