by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
О, не дівуйсь! See original
Language: Ukrainian (Українська)
О, не дивуйсь, що ніч така блакитна... Що вийдеш ти, то знала ніч оця, І через те вона така привітна, Така ясна і ніжна до кінця... О, не дивуйсь, що пахощі навколо, Що, мов зомлілі, дивляться квітки, Ця ніч твоє квітчає чоло І з них тобі одній плете вінки. О, не дивуйсь, що безліч зорь на небі, Що так прозора срібна мла, -- Ця ніч ясна вбиралася для тебе, І срібло це для тебе розлила.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "О, не дівуйсь!" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles, "Любов"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 12
Word count: 73