by
Paul Heyse (1830 - 1914)
All' meine Herzgedanken
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
All meine Herzgedanken
Sind immerdar bei dir;
Das ist das stille Kranken,
Das innen zehrt an mir.
Da du mich einst umfangen hast,
Ist mir gewichen Ruh und Rast.
All meine Herzgedanken
Sind immerdar bei dir.
Der Maßlieb und der Rosen
Begehr' ich fürder nicht.
Wie soll ich Lust erlosen,
Da Liebe mir gebricht!
Seit du von mir geschieden bist,
Hab ich gelacht zu keiner Frist;
Der Maßlieb und der Rosen
Begehr' ich fürder nicht.
Gott wolle Die vereinen,
Die für einander sind!
Von Grämen und von Weinen
Wird sonst das Auge blind.
Treuliebe steht in Himmelshut;
Es wird noch Alles, Alles gut.
Gott wolle die vereinen,
Die für einander sind!
Note that the first stanza of Heyse's text changed substantially in the 1878 edition of Jungbrunnen.
Composition:
Set to music by Julius Otto Grimm (1827 - 1903), "All' meine Herzgedanken", op. 7 no. 5, published 1855
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan wie 'k te allen tijde", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "All the thoughts of my heart", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Toutes les pensées de mon cœur", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 114
Language: English  after the German (Deutsch)
All the thoughts of my heart
Are forever with you;
That is the silent illness,
That consumes me on the inside.
Since you once embraced me,
Peace and rest have left me.
All the thoughts of my heart
Are forever with you.
For speedwell and for roses
I no long yearn,
How am I to win joy
Since I am lacking love?
Since you parted from me,
I have not laughed for a single moment;
For speedwell and for roses
I no long yearn.
May God unite those
Who are meant for one another!
Otherwise the eyes shall become blind
From sorrowing and weeping.
True love is in Heaven's keeping;
Everything, everything shall still come out right.
May God unite those
Who are meant for one another!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-07-26
Line count: 24
Word count: 128