Die Bekehrte
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE ITA
Bei dem Glanz der Abendröthe
Ging ich still den Wald entlang,
Damon saß und blies die Flöte,
Daß es von den Felsen klang,
So la la! . . .
Und er zog mich an sich nieder,
Küßte mich so hold und süß.
Und ich sagte: blase wieder!
Und der gute Junge blies,
So la la! . . .
Meine Ruhe ist nun verloren,
Meine Freude floh davon,
Und ich höre vor meinen Ohren
Immer nur den alten Ton,
So la la, le ralla! . . .
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La convertida", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The woman converted", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Paul England) , no title
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Convertie", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [an adaptation]
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La convertita", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 90
Language: English  after the German (Deutsch)
In the radiance of the sunset glow
I walked quietly along the forest,
Damon sat and played his flute
So that it rang from the rocky cliffs,
So la la! . . .
And he drew me down against himself,
Kissed me so beautifully and sweetly,
And I said: play again!
And the good lad played,
So la la! . . .
My peace is now lost,
My joy has flown away,
And in my ears I hear
Always only the old sound,
So la la, le ralla! . . .
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-02-01
Line count: 15
Word count: 94