by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Не говорите мне: он умер Matches original text
Language: Russian (Русский)
Не говорите мне: "он умер", -- он живёт, Пусть жертвенник разбит, -- огонь ещё пылает. Пусть роза сорвана, -- она ещё цветет, Пусть арфа сломана, -- аккорд ещё рыдает!..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Не говорите мне: он умер", op. 49 (Семь романсов = Sem' romansov (Seven romances)) no. 4 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1886
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "Call him not dead", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-23
Line count: 4
Word count: 25