by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Был старый король... (Эту песню
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch)
Был старый король... (Эту песню Я, други, слыхал в старину.) Седой и с остылой душою, Он взял молодую жену. Был паж с голубыми глазами, Исполнен отваги и сил; Он шелковый шлейф королевы Прекрасной и юной носил. Докончить ли старую песню? Звучит так уныло она... Друг друга они полюбили, И смерть им была суждена.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), no title, written 1845
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1830, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 29
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-22
Line count: 12
Word count: 53
Der König war alt Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Der König war alt - dieses Märchen ward, Freunde, mir oft einst erzählt, der Graubart des frostiges Herz ein Weib jung und schön sie gewählt. Sein Page, ein blauäugig Bürschlein, voll Jugendmut, kräftig und schön zum Tragen der seidenen Sckleppe der Königin ward ausersehen. Das Ende vom Lied, ob ich es künde? Es klingt gar so traurig, so trüb. Sie mussten im Kümmerniss sterben, sie hatten einander zu lieb.
Composition:
- Set to music by Vasily Sergeyevich Kalinnikov (1866 - 1901), "Der König war alt", 1894, published 1901 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), no title, written 1845
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1830, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 29
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Philip Taylor
This text was added to the website: 2009-10-13
Line count: 12
Word count: 69