by
Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Der Schnitter
See original
Language: German (Deutsch)
Schnitter.
Ich hab' mein Herz verloren
Wohl in dem grünen Mai,
Und Keine will mir sagen,
Wo's nun geblieben sei.
Ihr schmucken Dirnen alle,
Nun Eine hat es doch,
Und habt ihr's nicht gefunden,
So liegt's im Grase noch.
Und wenn es liegt im Grase,
So liegt's auf kühler Streu,
Und wenn ihr mäht die Wiesen,
So schneidet's nicht entzwei.
Schnitterin.
Ich hab' ein Herz gefunden
Wohl in dem Mond April,
Wo alle Narren wandern:
Einen Narren ich nicht will.
Drum will ich's weiter schicken,
Bis daß es wird gescheit,
Und kommt es klug zurücke,
Zum Lieben ist's immer noch Zeit.
Schnitter.
Ich hab' ein Herz begraben
Wohl im Dezemberschnee,
Und wenn das Eis zerrinnet,
So fällt es in den See.
Und schwimmet auf und nieder,
Und hüpfet her und hin,
Bis es in's Netz gesprungen
Der schönsten Fischerin.
Schnitterin.
Ich hab' manch Herz gefangen
Wohl in dem Erntetanz:
All' Jahr' ein frisches Herzchen,
All' Jahr' ein frischer Kranz!
Und wem das nicht behaget,
Der seh' dem Tanze zu;
So mag er 's Herz behalten,
Dazu auch ganze Schuh'.
Composition:
Set to music by Georg Schumann (1866 - 1952), "Der Schnitter", op. 38 no. 2, published 1905 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Malcolm Wren
[Guest Editor] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2011-08-29
Line count: 40
Word count: 181
Language: English  after the German (Deutsch)
Reaper.
I have lost my heart
In the green May-time,
And no one wants to tell me
Where it has ended up.
You picture-perfect maidens all,
Now one of you must surely have it,
And if you did not find it,
Then it is still lying in the grass.
And if it's lying in the grass,
It is lying in the cool straw,
And when you mow the meadows,
Do not cut it in two.
Reaper-maiden.
I have found a heart
In the month of April,
When all the fools go wandering:
I do not want a fool.
Therefore I shall send it on
Until it comes to its senses,
And if it comes back clever,
There shall still be time for loving.
Reaper.
I have buried a heart
In the snows of December,
And when the ice melts,
The heart shall fall into the lake.
And shall bob up and down,
And hop back and forth,
Until it has leapt into the net
Of the most beautiful fisher-maiden.
Reaper-maiden.
I have caught many a heart
In the harvest dance:
Every year a fresh heartlet,
Every year a fresh wreath!
And whoever does not like that
May simply watch the dance;
That way he can keep his heart,
And not wear out his shoes either.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-06-27
Line count: 40
Word count: 216