LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Linda Godry

Kinderwacht
 (Sung text for setting by R. Schumann)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE RUS
Wenn fromme Kindlein schlafen gehn,
An ihrem Bett' zwei Englein stehn,
 ... 
Decken sie zu, decken sie auf,
Haben ein liebendes Auge drauf.

Wenn aber auf die Kindlein stehn,
Die beiden Engel schlafen gehn,
 ... 
Reicht nun nicht mehr der Englein Macht,
Der liebe Gott hält selbst die Wacht.

Note: the text above is taken from stanzas 1 (lines 1-2,4,6), 2 (lines 1-2,4,6) of the original text.

Composition:

    Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Kinderwacht", subtitle: "Fliegendes Blatt", op. 79 no. 21[22] (1849), published 1849, stanzas 1 (lines 1-2,4,6), 2 (lines 1-2,4,6) [ voice and piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 21[22], Leipzig, Breitkopf und Härtel

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Kinderwacht"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waken over een kind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "On watch for the children", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Veiller sur les enfants", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Margo Briessinck

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 79

On watch for the children
 (Sung text translation for setting by R. Schumann)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
When pious children go to bed,
At their bedside there stand two angels,
 ... 
Tuck them in, wake them up,
Watch over them with a loving eye.

As soon as the children rise,
Both angels get to rest,
 ... 
The angels no longer strong enough,
The caring God himself stands on guard now.

Note: the text above is taken from stanzas 1 (lines 1-2,4,6), 2 (lines 1-2,4,6) of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Kinderwacht"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-10-15
Line count: 12
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris