LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Lau Kanen

Wenn fromme Kindlein schlafen gehn
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE RUS
Wenn fromme [Kindlein]1 schlafen gehn,
[Vor]2 ihrem Bett' zwei Englein stehn,
Sie decken sie zu, decken sie auf,
Decken sie zu, decken sie auf,
Die haben ein liebendes Auge darauf.
Haben ein liebendes Auge [darauf]3.

Wenn aber auf die Kindlein stehn,
Die beiden Engel schlafen gehn,
So reicht nicht mehr der Englein Macht,
Reicht nun nicht mehr der Englein Macht,
Es hält der liebe Gott selbst die Wacht,
Der liebe Gott hält selbst die Wacht.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

R. Schumann sets stanzas 1 (lines 1-2, 4, 6), 2 (lines 1-2, 4, 6)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Der Jugend Wunderhorn: Reim- und Liederschatz aus den Werken unserer Dichter, so wie aus dem Volksmunde für die verschiedenen Stufenjahre der Kinderwelt gesammelt und herausgegeben, Nürnberg, Verlag von J. L. Lotzbeck, 1850, page 2. This and many other editions published around this time have the typo "bei den" in stanza 2, line 2, but we have corrected it above. Some editions give the title "Fliegendes Blatt".

1 Radecke: "Kinder"; further changes may exist not noted.
2 Schumann: "An"
3 Schumann: "drauf"

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Kinderwacht" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Kinderwache", op. 507 (Zehn leichte Duetten für 2 Singstimme (auch im Chore zu singen) mit Pianoforte) no. 3, published 1877 [ vocal duet (or 2-part chorus) with piano ], Braunschweig, Bauer [sung text not yet checked]
  • by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Treue Wacht", op. 102 no. 2, published 1900 [ voice and piano ], from Sechs Kinderlieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
  • by Carl Hirsch (1858 - 1918), "Kinderwache", op. 124 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1899 [ mixed chorus ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
  • by Julius Joseph Maier (1821 - 1889), "Kinderwache", op. 2 (Sechs Gesänge) no. 1, published 1848 [ SATB quartet ] [sung text not yet checked]
  • by (Albert Maria) Robert Radecke (1830 - 1911), "Kinderwacht", op. 45 (Sechs Lieder) no. 4, published 1876 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by Georgine Schubert (1840 - 1878), "Wiegenlied", published 1875 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, Erste Folge, no. 2, Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Kinderwacht", subtitle: "Fliegendes Blatt", op. 79 no. 21[22] (1849), published 1849, stanzas 1 (lines 1-2,4,6), 2 (lines 1-2,4,6) [ voice and piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 21[22], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Catharina Van Rennes (1858 - 1940), "Kinderwacht", op. 15 no. 3, published 1892 [ vocal duet for children's voices and piano ], from Lebenslust. Sechs zweistimmige Kinderlieder mit Pianofortebegleitung, no. 3, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Max Wilhelm Karl Vogrich (1852 - 1916), "Wenn fromme Kindlein schlafen geh'n", published 1890 [ voice and piano ], from Zweites Lieder-Album, no. 4, Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
  • by Hermann Wichmann (1824 - 1905), "Fliegendes Blatt", op. 25 no. 3, published 1860 [ voice and piano ], from Lieder-Album, no. 3, Berlin, Bahn [sung text not yet checked]

Set in a modified version by Leo Blech.

  • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Waken over een kind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "On watch for the children", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Veiller sur les enfants", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Kalinina) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Margo Briessinck

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 79

Waken over een kind
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Als brave kind'ren slapen gaan,
Dan aan hun bed twee eng'len staan,
[...]
Stoppen ze in, dekken ze toe,
[...]
Worden te letten op hen niet moe.

Maar zijn de kind'ren opgestaan,
Dan beide eng'len slapen gaan.
[...]
Nu schiet tekort de eng'lenmacht,
[...]
De goede God houdt zelf de wacht.

Note: this is a singable translation of Schumann's version.


Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Kinderwacht"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-05-30
Line count: 12
Word count: 51

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris