by Vilhelm Krag (1871 - 1933)
Translation Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)
Jeg går og leder og leder
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): FRE
Jeg går og leder og leder, jeg går og græder og græder, - jeg kan jo ei finde min egen grav - vestenfor måne og søndenfor hav. Og stjerner skal over den skinne... Men intetsteds kan jeg den finde. Så går jeg hen til min moder, min gamle hellige moder. Så sagtelig banker jeg på med min stav, - min moder ligger kun taus i sin grav. Og stjernerne over mig skinner; [og]1 aldrig min grav jeg finder.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Sinding: "men"
Authorship:
- by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Jeg går og leder", appears in Digte, in Galmandssange, no. 3, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Jeg gaar og leder", op. 29 (Ti sange) no. 9, published 1892 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Jeg gaar og leder", op. 22 no. 2 [ voice and piano ], from Fem Galmandssange = Fünf Verrücktenlieder, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) ; composed by Christian Sinding.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je vais et cherche", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 12
Word count: 78
Ich suche, suche
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Ich suche, suche alleine, ich wandl' und weine und weine, ich kann ja nicht finden mein eigen Grab, wo ich's gesucht unterm Monde auch hab'. Og stjerner skal over den Sterne doch überall bleibt es mir ferne. Zu meiner Mutter nun geh' ich, der alten heiligen Mutter. Ganz leise anklopf' ich da mit einem Stab, die Mutter bleibt still und liegt stumm in dem Grab. Und über mir scheinen die Sterne, mein Grab aber bleibt mir ferne.
Authorship:
- Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Vilhelm Krag (1871 - 1933), "Jeg går og leder", appears in Digte, in Galmandssange, no. 3, first published 1891
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Ich suche, suche", op. 22 no. 2, published [1893] [voice and piano], Christiania: Brödrene Hals, also set in Norwegian (Bokmål) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-04-15
Line count: 12
Word count: 77