LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Laura Stanfield Prichard

Ich fahr dahin 
 (Sung text for setting by R. Mengelberg)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich fahr' dahin, wenn es muß sein,
Ich scheid mich von der Liebsten mein,
Zur Letzt lass' ich ihr's Herze mein,
Ich aber leb'. So muß es sein.
Ich fahr' dahin!

Composition:

    Set to music by (Kurt) Rudolf Mengelberg (1892 - 1959), "Ich fahr dahin ", op. 6 no. 2, published 1921 [ voice and piano ], from Lieder des Abschieds, no. 2, Wien, Leipzig: Universal-Edition ; note: the score indicates that the text is from Des Knaben Wunderhorn

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Altes Minnelied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 5
Word count: 35

I’m going away, if it must be this way
 (Sung text translation for setting by R. Mengelberg)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
I’m going away, if it must be,
I separate from my beloved,
In the end, I left her my heart,
I must live. So must it be.
I’m going away!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Altes Minnelied"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2018-03-14
Line count: 5
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris