Translation by August Kopisch (1799 - 1853)
La Calavreslla
Language: Italian (Italiano)
Sera la viddi, la Calavresella:
Chiano, chianillo da l’aqua veniva!
Calavresella,
Acconcia e bella!
Calavresella,
Calavresè!
Ed io le dissi: addio, Calavresella!
Na veppeta de st'aqua mme faria?
Calavresella,
Acconcia e bella!
Calavresella,
Calavresè!
Ed essa mme respunne, garbata e bella:
Non sulo l'aqua, la perzona mia! --
Calavresella,
Acconcia e bella!
Calavresella,
Calavresè!
Confirmed with Agrumi. Volksthümliche Poesieen aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln, Gesammelt und übersetzt von August Kopisch, Berlin: Verlag von Gustav Crantz, 1838, page 76.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "La Calavreslla", subtitle: "(Calabria.)", Sicilian folk poem
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2022-04-01
Line count: 18
Word count: 53
Die kleine Calabreserin See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Abend's da sah ich das Kalabresinnchen:
Stille, gar stille vom Bächelchen kam sie,
Kalabresinnchen,
niedlich Kindchen!
Kalabresinnchen,
Kalabresinnchen, niedlich Kindchen!
Und zu ihr sagt' ich: ach, Kalabresinnchen!
Reicht mir ein Schlückchen, ein Schlückchen vom Wasser?
Kalabresinnchen,
niedlich Kindchen!
Kalabresinnchen,
Kalabresinnchen, niedlich Kindchen!
Und sie erwiederte artig und fein mir:
Nicht nur das Wasser -- mich selber, mich selber!
Kalabresinnchen,
niedlich Kindchen!
Kalabresinnchen,
Kalabresinnchen, niedlich Kindchen!
Composition:
- Set to music by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Die kleine Calabreserin", alternate title: "Die kleine Kalabresinn", op. 131 (Sieben Lieder für Sopran oder Tenor) no. 4, published 1838 [ soprano or tenor and piano ], Dresden, Paul
Text Authorship:
- by August Kopisch (1799 - 1853), "Die kleine Kalabresin", subtitle: "(Kalabrien)", appears in Agrumi. Volksthümliche Poesien aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln gesammelt und übersetzt
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "La Calavreslla", subtitle: "(Calabria.)", Sicilian folk poem
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "(Calabria)", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2013-05-13
Line count: 18
Word count: 80