LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by Salvador Pila

Rückkehr in die Heimat
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Ihr [milden]1 Lüfte! Boten Italiens
Und du mit deinen Pappeln, geliebter Strom!
Ihr wogenden Gebirg! o all ihr 
Sonnigen Gipfel, so seid ihrs wieder?

Du stiller Ort! in Träumen erscheinst du fern
Nach hoffnungslosen Tage dem Sehnenden.
Und du mein Haus, und ihr Gespielen,
Bäume des Hügels, ihr wohlbekannten!

Wie lange ists, o wie lange! des Kindes Ruh
Ist hin und hin ist Jugend und [Lieb]2 und Lust.
Doch du mein Vaterland! du heilig --
Duldendes siehe, du bist geblieben.

Und darum, daß sie dulden mit dir, mit dir
Sich freun, erziehst du teures! die Deinen auch
Und mahnst in Träumen, wenn sie ferne
Schweifen und irren, die Ungetreuen.

Und wenn im heißen Busen dem Jünglinge
Die eigenmächtigen Wünsche besänftiget
Und stille vor dem Schicksal sind, dann
Gibt der Geläuterte dir sich [lieber]3.

Lebt wohl denn, Jugendtage, du Rosenpfad
Der Lieb und all ihr Pfade des Wanderers,
Lebt wohl! und nimm und segne du mein
Leben, o Himmel der Heimat, wieder!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Strauss 

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "linden"
2 Strauss: "Glück"
3 Strauss: "selber"

Text Authorship:

  • by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), "Rückkehr in die Heimat", appears in Gedichte 1800-1804, in Oden [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Theodor Fröhlich (1803 - 1836), "Rückkehr in die Heimat", 1830 [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Josef Matthias Hauer (1883 - 1959), "Rückkehr in die Heimat", op. 21 no. 6 (1922), copyright © 1924 [ medium voice and piano ], from Hölderlin Lieder, no. 6, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Rückkehr in die Heimat", op. 71 no. 2 (1921) [ voice and piano ], from Drei Hymnen von Friedrich Hölderlin, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Retorn a la pàtria", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Return to the homeland", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Retour dans la patrie", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 164

Retorn a la pàtria
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Vosaltres vents suaus! Missatgers d’Itàlia
i tu estimat riu amb els teus pollancres!
Vosaltres muntanyes sinuoses! Oh vosaltres tots,
cims assolellats, sou vosaltres de nou?

Tu indret tranquil! En somnis sembles ben lluny
a qui s’enyora després de dies sense esperança.
I tu casa meva, i vosaltres companys d’infantesa,
arbres del tossal, vosaltres vells coneguts!

Fa tant, tant de temps! La pau de l’infant
ha passat i passats són també la joventut, l’amor i la joia.
Però tu pàtria meva, sagrada!
Soferta, tu has restat.

I per això, perquè pateixen amb tu i amb tu
s’alegren, cries coses precioses! També les teves
i exhortes en somnis, quan lluny de tu
vagaregen i erren els deslleials.

I quan a l’ardent pit del jovencell,
els delers capriciosos s’apaivaguen
i resten silents davant el destí, llavors
el purificat es lliura més aviat a tu.

Adéu llavors, dies de joventut, camí de roses
de l’amor i vosaltres tots, senders del caminant,
adéu! I pren i beneeix la meva vida,
oh cel de la pàtria, novament!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), "Rückkehr in die Heimat", appears in Gedichte 1800-1804, in Oden
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-26
Line count: 24
Word count: 171

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris