LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908)
Translation © by Pierre Mathé

Og da jeg sejled dit Hus forbi
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Og da jeg sejled dit Hus forbi,
Da kunde jeg næppe fatte,
At det var Dig, som gemtes deri,
Den dyreste af mine Skatte.

Jeg saa kun dit Tag; i Aftenens Stund,
Mod Solens synkende Lue,
Det tegnede mørkt mod den glødende Grund
En Kæmpehøjs blaanende Bue.

Naar Solen den sørgende Jord har forladt
Og slukt under Sø sine Flammer,
Saa ligger Du stille, min dyre Skat,
gemt i dit [stensatte]1 Kammer.

Du venter. Højt paa den vilde Sø
Din Viking tumler med Skuden.
Han har endnu ikke lært sig at dø,
Maa sejle sin Sø Dig foruden.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Drachmann, Holger, Samlede Petiske Skrifter - Folkeudgave - Tredie bind, Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag, Kjøbenhavn og Kristiania, 1907.

1 Backer-Grøndahl and Lange-Müller : "ensomme"

Text Authorship:

  • by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Og da jeg sejled dit Hus forbi", appears in Sange ved Havet - Venezia [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Og da jeg seiled dit Hus forbi", op. 17 no. 3, published 1887 [ voice and piano ], from Sange ved Havet, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Og da jeg sejled dit Hus forbi", op. 54 no. 2 (1896) [ baritone and orchestra ], from Sange ved Havet, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et quand mon bateau passa devant ta maison", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-21
Line count: 16
Word count: 99

Et quand mon bateau passa devant ta maison
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Et quand mon bateau passa devant ta maison
C'est à peine si je pus comprendre
Que c'était Toi qui étais cachée là,
Mon trésor le plus cher de tous.

J'ai juste vu ton toit : aux heures du soir,
Flamboyant dans le soleil couchant,
Il dessinait sur fond rougeoyant
La voûte bleuissante d'un tumulus.

Après que le soleil eut délaissé la terre affligée
Et sous la mer éteint ses flammes,
Tu étais allongée silencieuse, mon cher trésor,
Cachée dans ta petite chambre [parée de pierres]1.

Tu  attends. Au large, sur la mer déchaînée,
Ton viking roule sous ses coups.
Il n'a toujours pas appris à mourir,
Il lui faut parcourir la mer sans toi.

View original text (without footnotes)
1 Backer-Grøndahl and Lange-Müller : "solitaire"

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Og da jeg sejled dit Hus forbi", appears in Sange ved Havet - Venezia
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-10-21
Line count: 16
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris