by Walter De la Mare (1873 - 1956)
Translation © by Bertram Kottmann

Language: English 
Available translation(s): FRE GER
There is a wind where the rose was;
Cold rain where sweet grass was;
And clouds like sheep
Stream o'er the steep
Grey skies where the lark was. 

Nought gold where your hair was;
Nought warm where your hand was;
But phantom, forlorn,
Beneath the thorn,
Your ghost where your face was. 

Sad winds where your voice was;
Tears, tears where my heart was;
And ever with me,
Child, ever with me,
Silence where hope was.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Herbst", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 76

Language: German (Deutsch)  after the English 
Es bläst ein Wind, wo die Rose war;
kalter Regen, wo lieblich das Gras einst war;
wie Schafe zieh'n
graue Wolken dahin
am Himmel, wo die Lerche war.
Kein Gold mehr, wo dein Haar war;
noch Wärme, wo deine Hand war;
doch gespenstisch, verlor'n,
unter dem Dorn
dein Geist, wo einst dein Gesicht war.
Wind klagt, wo deine Stimme war;
Tränenstrom, wo mein Herz war;
und immer um mich,
Kind, immer um mich,
Stille, wo Hoffnung war.


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2013 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT)

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:


This text was added to the website: 2013-11-09
Line count: 15
Word count: 77