LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Louis Segond (1810 - 1885)

In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob...
Language: Latin 
1 [Alleluja.] 
  In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro,
2 facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus.
3 Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum.
4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium.
5 Quid est tibi, mare, quod fugisti?
  et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum?
6 montes, exsultastis sicut arietes? et colles, sicut agni ovium?
7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob:
8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (114)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711 - 1772), "In exitu Israel", published 1753 [sung text checked 1 time]
  • by Samuel Wesley (1766 - 1837), "In exitu Israel" [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 114", first published 1910
  • GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 113 (114)"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 10
Word count: 87

Psaume 114
Language: French (Français)  after the Latin 
Quand Israël sortit d’Égypte, quand la maison de Jacob s’éloigna d’un peuple barbare,
Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
La mer le vit et s’enfuit, le Jourdain retourna en arrière ;
les montagnes sautèrent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
Qu’as-tu, mer, pour t’enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière ?
Qu’avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux ?
Tremble devant le Seigneur, ô terre ! Devant le Dieu de Jacob,
qui change le rocher en étang, le roc en source d’eaux. 

Text Authorship:

  • by Louis Segond (1810 - 1885), "Psaume 114", first published 1910 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (114)"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-01-25
Line count: 8
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris