Translation by Martin Luther (1483 - 1546)
In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob...
Language: Latin
1 [Alleluja.] In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, 2 facta est Judæa sanctificatio ejus; Israël potestas ejus. 3 Mare vidit, et fugit; Jordanis conversus est retrorsum. 4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. 5 Quid est tibi, mare, quod fugisti? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum? 6 montes, exsultastis sicut arietes? et colles, sicut agni ovium? 7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob: 8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (114)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711 - 1772), "In exitu Israel", published 1753 [sung text checked 1 time]
- by Samuel Wesley (1766 - 1837), "In exitu Israel" [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 114", first published 1910
- GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 113 (114)"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 10
Word count: 87
Psalm 113 (114)
Language: German (Deutsch)  after the Latin
1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk, 2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft. 3 Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück; 4 die Berge hüpfeten wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe. 5 Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du Jordan, daß du dich zurückwandtest; 6 ihr Berge, daß ihr hüpfetet wie die Lämmer, ihr Hügel, wie die jungen Schafe? 7 Vor dem Herrn bebete die Erde, vor dem Gott Jakobs, 8 der den Fels wandelte in Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 113 (114)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (114)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 9
Word count: 100