LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Edith Irene Södergran (1892 - 1923)
Translation © by Pierre Mathé

Ankomst till Hades
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE
Se här är evighetens strand, 
här brusar strömmen förbi, 
och döden spelar i buskarna 
sin samma entoniga melodi.

Död, varför tystnade du? 
Vi äro komna långt ifrån 
och äro hungriga att höra, 
vi hava aldrig haft en amma 
som kunnat sjunga såsom du.

Kransen som aldrig smyckat min panna 
lägger jag tyst till din fot. 
Du skall visa mig ett underbart land 
där palmerna höga stå, 
och där mellan pelarraderna 
längtans vågor gå.

Text Authorship:

  • by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Ankomst till Hades", appears in Landet som icke är , in Sista dikter, first published 1925 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Rudi Spring (b. 1962), "Ankomst till Hades", op. 58 no. 1 (1993), published 2002 [mezzo-soprano and piano], from Fyra svenska sånger för mezzosopran och piano, no. 1, München (Munich), Verlag vierdreiunddreissig [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Arrivée chez Hadès", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-11-09
Line count: 15
Word count: 73

Arrivée chez Hadès
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Vois, ici c'est la plage de l'éternité, 
ici les flots passent en grondant 
et la mort dans les buissons  joue
la même mélodie monotone. 

Mort, pourquoi es-tu restée silencieuse? 
nous sommes venus de loin 
et nous étions avides de tes paroles, 
nous n'avons jamais eu de nourrice 
sachant chanter comme toi. 

La couronne qui n'a jamais orné mon front, 
je la dépose en silence à tes pieds. 
Tu vas me montrer un merveilleux pays 
où s'élèvent de hauts palmiers 
et où entre les colonnades 
passent les ondes du désir.

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Edith Irene Södergran (1892 - 1923), "Ankomst till Hades", appears in Landet som icke är , in Sista dikter, first published 1925
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 15
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris