Höstens dagar
Language: Swedish (Svenska)
Höstens dagar äro genomskinliga
och målade på skogens gyllne grund...
Höstens dagar le åt hela världen.
Det är så skönt att somna utan önskan,
mätt på blommorna och trött på grönskan,
med vinets röda krans vid huvudgärden...
Höstens dag har ingen längtan mer,
dess fingrar äro obevekligt kalla,
i sina drömmar överallt den ser,
hur vita flingor oupphörligt falla...
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Jours d'automne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-11-09
Line count: 10
Word count: 59
Jours d'automne
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska)
Les jours d'automne sont transparents
et peints sur le fond doré de la forêt ...
Les jours d'automne sourient au monde entier.
Il est si délicieux de s'endormir sans désir,
repu de fleurs et fatigué de verdure,
avec une guirlande de vigne rouge à la tête du lit ...
Un jour d'automne n'a plus aucun désir,
ses doigts sont inexorablement froids,
dans ses rêves il voit partout
tomber sans cesse des flocons blancs ...
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-03
Line count: 10
Word count: 72