Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Nixe in der stillen Flut, sie weiß nicht, daß der Tod aus ihrem wasserdunklen Blick den Erdensöhnen droht. Sie kann nicht lieben, hassen nicht: du Menschenkind allein schaust in das rätseltiefe Auge die Eigne Seele hinein. Da schwillt und quillt entgegen dir verdoppelt Glück und Weh; du schaust und schaust, vergehst, versinkst, - verwundert rauscht der See.
Authorship
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Menschenthorheit" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Oskar C. Posa, né Oskar Posamentir (1873 - 1951), "Menschenthorheit", op. 4 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1900 [voice and piano], Berlin, Simrock [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Folie des hommes", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-06-20
Line count: 12
Word count: 58
L'ondine dans l'onde calme ne sait pas que la mort, de son regard d'eau noire menace les fils de la terre. Elle ne peut aimer, ne peut haïr : seul toi, enfant d'homme, tu regardes dans ses yeux énigmatiques ta propre âme. Alors se dressent et jaillissent face à toi bonheur et malheur multipliés ; tu regardes et regardes, disparais, sombres -- étonnée, le lac bruisse.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Menschenthorheit"
This text was added to the website: 2013-12-12
Line count: 12
Word count: 65